"False Friends" - diese Wörter führen Deutsche oft die Irre
Vom "gift" bis hin zum "housemaster": Die englische Sprache verleitet immer wieder zu Fehlinterpretationen. Manche Wörter ähneln stark einem deutschen Wort, haben aber eine völlig andere Bedeutung. Daher nennt man sie auch "false friends" - "falsche Freunde". Können Sie alle unserer "false friends" richtig übersetzen?